auto_stories

Sobre o blogue

O blogue "Raiz & Utopia" é espaço de encontro e de diálogo, em defesa de uma cultura livre e pluridisciplinar. Retomamos o projeto da revista “Raiz e Utopia” fundada por António José Saraiva, Carlos Medeiros e José Baptista em 1977, cuja direção foi assumida por Helena Vaz da Silva, tornando-se uma referência na cultura portuguesa, pelo carácter inovador e inconformista, reunindo colaboradores como Edgar Morin, Eduardo Lourenço, António Alçada Baptista e Alberto Vaz da Silva.

news

Subscrever por e-mail

Receberá apenas novas publicações - no máximo, um e-mail por dia.

POEMS FROM THE PORTUGUESE

POEMA DE JOSÉ AGOSTINHO BAPTISTA 

  


Cão

Envelhecemos lado a lado, meu amigo,
companheiro das sinuosas veredas de cardos e
urtigas,
guardador dos rebanho brancos e de cada
solitária rosa dos meus dias,
calámo-nos juntos, meu amigo,
companheiro de maculada voz,
e agora já não poderei levar-te desta margem às
outras margens,
onde havias de suavizar, ternamente, as minhas
feridas.
Sei que em breve te direi adeus.
Tenho medo de saber como serão as horas de
uma casa,
vazia para sempre, depois de ti.

in Esta voz é quase o vento, 2004

Dog

We grew old side by side, my friend,
my companion of winding paths of thistles
and nettles,
guardian of white flocks and
of the solitary rose of my days,
we stood silent together, my friend,
my companion of maculate voice,
and now I’ll no longer be able to take you from this shore
to another,
where you would, tenderly, soothe my wounds.
I know I’ll soon bid you farewell.
I dread knowing how the hours of a house
will be,
forever empty, after you.

© Translated by Ana Hudson, 2014
in Poems from the Portuguese

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *